Σχεδόν εκατό διηγήματα Ελλήνων συγγραφέων σε συλλογικό τόμο στα αλβανικά
Παπαδιαμάντης, Ξενόπουλος, Βουτυράς, Καζαντζάκης, όπως επίσης Βάρναλης, Μυριβήλης, Ρίτσος και Λουντέμης είναι μόνο κάποιοι από τους δεκάδες σημαντικούς νεοέλληνες συγγραφείς προηγούμενων αιώνων έως και πρόσφατων που διαβάζονται (και) στην αλβανική γλώσσα.
Σε μία -για πρώτη φορά ολοκληρωμένη- συλλογή σύγχρονης ελληνικής διηγηματογραφίας στα αλβανικά, παρουσιάζεται ο ελληνικός πνευματικός πλούτος, που έχει γίνει αποδεκτός και στις συνειδήσεις των Αλβανών αναγνωστών, μέσω των μεταφράσεων που κατά καιρούς εκδόθηκαν.
«Είναι μία δουλειά η οποία άρχισε πριν πολλά χρόνια από μία ομάδα ερευνητών, βιβλιογράφων και μεταφραστών, με μία εξαντλητική βιβλιογραφική έρευνα στην εθνική βιβλιοθήκη των Τιράνων, όπου προσπελάστηκαν 122 τίτλοι περιοδικών για να βρεθούν και να εντοπιστούν οι καλύτερες μεταφράσεις που έγιναν στον αλβανικό τύπο, οι πιο αντιπροσωπευτικές και αυτές με την καλύτερη ποιοτική μεταφραστική στάθμη» δηλώνει στο Αθηναϊκό/Μακεδονικό Πρακτορείο Ειδήσεων ο διδάκτωρ Ιστορίας του ΑΠΘ Σταύρος Ντάγιος, υπό την επιστημονική επιστασία του οποίου ολοκληρώθηκε το συγκεκριμένο εγχείρημα.
Πρόκειται για τον συλλογικό τόμο «Proza tregimtare greke» (Σύγχρονη ελληνική διηγηματογραφία), που κυκλοφόρησε πρόσφατα στα αλβανικά από τον εκδοτικό οίκο Literatus, με έδρα στη Θεσσαλονίκη.
Στις 530 σελίδες μεγάλου μεγέθους ανθολογούνται 78 νεοέλληνες συγγραφείς και 92 διηγήματα αυτών. Συμμετέχουν 38 μεταφραστές, εκ των οποίων 34 διηγήματα δημοσιεύονται για πρώτη φορά, ενώ 27 είναι βελτιωμένες μεταφράσεις προηγούμενων εκδόσεων. Επίσης, συλλέχθηκαν 20 διηγήματα από διάφορους συλλογικούς τόμους στην Αλβανία, ενώ 40 διηγήματα συλλέχθηκαν από τον περιοδικό τύπο τα τελευταία εκατό χρόνια, δηλαδή 16 ανήκουν στην προπολεμική περίοδο (1923-1944) και τα υπόλοιπα 24 στη μεταπολεμική περίοδο (1944 -σήμερα).